羅致政誤譯高虹安母校英文聲明遭翻譯所學霸糾正 網笑:相信師大榜首還是外遇立委?

【民眾網曹景旭綜合報導】

民眾黨新竹市長參選人高虹安遭週刊惡意爆料博士論文涉抄,高虹安出示校方聲明回擊打臉。民進黨立委、立院黨團幹事長羅致政聲稱,辛辛那提大學之所以不追究自我抄襲的情況,是因為「nothing specific」表示沒有具體明確的東西,而非高所稱「沒有自我抄襲的定義。」對此,網紅英文老師、民眾黨新竹市東區議員候選人宋品瑩以文法糾正羅致政的誤解。

(取自宋品瑩臉書)

宋品瑩自謙表示,本人不才,只是位剛好多益990滿分的英文老師,也是國立臺灣師範大學翻譯所榜首;既然羅致政談到了翻譯,她就來幫忙翻譯看看。宋品瑩指出,信中寫道「There is nothing specific to the Graduate School on self-plagiarism, thus this would not be something we would pursue.」意思是「對於研究院來說,沒有關於自我抄襲的具體規定。因此這不是我們會去追究的事情。」而非羅致政所誤解的並不是「沒有具體明確的東西。」

宋品瑩表示,specific 後面接了介系詞 to, 斷句應該是「nothing specific to...on...」=「 對於...來說... nothing specific」;宋更指出中英翻譯常見的一個狀況是「增譯」,依據目標語的句法規範和修辭習慣,在譯文中增加詞彙,使訊息的傳達更加流暢貼切;而高虹安在這句話中增譯了「定義」兩個字並沒有錯,因為原文的意思就是 There's no specific rule / definition on self-plagiarism.

針對宋品瑩的文法教學,網友直呼「民眾黨好多學霸!」有網友翻出羅致政過往學經歷,發現羅是美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)政治學碩、博士,懷疑都已經留美拿高學歷,怎麼還會嚴重誤解校方聲明?直言「就是騙死忠的、騙不懂的人而已。」更有人酸言嗆道「你會相信師大翻譯所榜首,還是相信外遇立委?」

追蹤民眾網Line官方帳號

更多新聞報導:

高虹安遭週刊惡意爆料卻正聲量高漲 TPOC:民進黨「輸不起」媒體一條龍讓人反感

一條龍來了!綠側翼造謠論文不成改戰高虹安歧視 網反譏:沒閱讀能力「被歧視真的剛好」